Nuestro equipo
Nuestro equipo está formado por traductores e intérpretes en Quito, Ecuador con amplia experiencia y conocimiento profundo de varios idiomas.
Marcelo Khon
Tiene más de 11 años de experiencia como intérprete de conferencias y traductor de textos Español – Inglés. Partícipe y entusiasta del Movimiento Open Course Ware, ha tomado cursos de las universidades estadounidenses de Yale, Berkeley, MIT y Standford en las áreas de: Economía, Ciencia Política, Filosofía, Historia, Literatura, Biología, Química y otras. Además tuvo una destacada participación en un curso avanzado para intérpretes de la AIIC dictado en Quito.
Aunque ha interpretado para Presidentes y celebridades internacionales, no le gusta el protagonismo y prefiere dedicar su energía a proyectos como su escuela de Filosofía, inaugurada en Quito en 2013.
Visita Brasil periódicamente y continua avanzando en su dominio del Portugués.
Entre los clientes más destacados con quienes ha trabajado figuran: Chevrolet, Banco Interamericano de Desarrollo (BID), JP Morgan, UNIFEM-UNFPA-ONU, Schlumberger, Ernst & Young, Xerox, Ministerio de Relaciones Exteriores, Pfizer, Embajada de Estados Unidos.
Jaime Villacís
Vivió 8 años en Estados Unidos, y se graduó en el 2004 Summa Cum Laude obteniendo un B.A en Media Arts en NJCU, NJ, Estados Unidos. Habla inglés y español como lenguas maternas. Aprendió italiano en la Academia Dante Alighieri y habla francés básico, aprendido en la Alliance Française de Quito. Además participó en un curso para intérpretes de la AIIC dictado en Quito.
Ha trabajado desde el 2007 como traductor e intérprete simultáneo de conferencias en talleres, simposios y otros eventos y como acompañante, manejando temas tan variados como psicología, geología, negocios e ingeniería.
Entre los clientes más destacados con quienes ha trabajado figuran: la Fuerza Aérea Ecuatoriana, la Organización Mundial de Comercio (OMC), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Oleoducto de Crudos Pesados (OCP), IBM, 3M, la Contraloría Ecuatoriana, Save the Children y varios Ministerios.
Su trabajo de intérprete lo ha llevado a viajar a Estados Unidos, Canadá, Francia y Polonia.
Ha interpretado en eventos de gran magnitud como la inauguración de la sede de UNASUR con presidentes de toda Sudamérica, o las conferencias de Nick Vujicic en Ecuador ante más de 2000 personas. En el 2015 interpretó (realizó el doblaje) la transmisión de los premios Oscar por RTS.
Trabaja en Ñ Translation Services como intérprete y director de comunicación.
Daniela Ubidia
Ha traducido grandes cantidades de documentos para el estudio jurídico Quevedo y Ponce. Ha realizado trabajo para el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas en coordinación con el Programa Alimentate Ecuador. Trabaja en la ONG de derechos humanos Fundación Asylum Access como parte del equipo de Litigación Estratégica.
Fue asistente de traducción en la Misión de Solidaridad de Agua Santa en el 2007 y ha realizado traducciones del español al inglés y viceversa desde el 2010.
Actualmente cursa un máster en Derecho Internacional en Argentina
Mauricio Montenegro
Corrector y editor con más de una década de experiencia. Fue Jefe de Corrección de Estilo en editorial Santillana. Actualmente, se desempeña como editor y corrector freelance para agencias de publicidad, editoriales, museos y las universidades de posgrado Flacso y UASB. Se especializa en la revisión de textos literarios y académicos.
Equipos de traducción simultánea
Si lo que está buscando es información sobre equipos de traducción simultánea en Ecuador, es decir aparatos electrónicos, puede visitar nuestro blog.
No nos dedicamos al alquiler de equipos de interpretación simultánea, excepto a otros intérpretes. Pero si nos contrata a nosotros para su evento tenemos todo el equipo necesario.
Para más información, visite nuestro blog para leer este post sobre equipos de traducción simultánea en Ecuador